Interview with a Chotuna-Chornancap Project Weaver

SPI has interviewed one of the weavers at Chotuna-Chornancap
El SPI ha realizado una entrevista a una de las tejedoras de Chotuna-ChornancapImage

Weaver/TejedoraFILOMENA PINGO TEJADA

How has the project transformed the lives of people in the community? What changes have occurred with the project so far?
The Chotuna Project has transformed the lives of the people in the community by offering work and as such more families are benefiting. Our children are also interested in learning more about our history.
¿Cómo el proyecto ha transformado la vida de los pobladores en la comunidad? ¿Qué cambios han ocurrido en el proyecto hasta ahora? 
El Proyecto Chotuna ha transformado la vida de los pobladores brindando trabajo y con esto más familias se ven beneficiadas, además nuestros hijos sienten un interés por aprender más sobre nuestra historia.

What benefits do you feel are happening with the Project? Do you think new opportunities have been created for the women in the community?
Yes, in this case it has allowed us to regain our identity, customs and the art of weaving.
¿Qué beneficios cree usted que estén ocurriendo con el proyecto? ¿Cree usted que ha generado nuevas oportunidades a las mujeres en su comunidad? 
Si, en este caso nos ha permitido recobrar nuestra identidad, las costumbres y el arte de tejer.

How do you feel, has your quality of life improved?
The economic aspect has improved, as well as the role of mother and teacher as we have begun to teach weaving to our daughters and sisters.
¿Cómo se siente usted, ha mejorado su calidad de vida?
Ha mejorado en el aspecto económico y además a tener un rol de madre y maestra pues hemos comenzado a enseñar a tejer a nuestras hijas y hermanas.

Do you feel that the community is empowering itself? Do you find that these initiatives should continue?
Yes, they should continue. We still have many different designs and types of weaving (such as for purses) to learn.
¿Siente que la comunidad se está empoderando? ¿Le parece que estas iniciativas deberían seguir? 
Si, deberían de seguir, falta por aprender muchos diseños y diferentes formas de tejidos (bolsos).

Could you send a message to other women in different parts of the world?
That they regain their customs and seek their historical past, this way they will see that women are and will always be indispensable.
Podría mandar un mensaje a las otras mujeres en diferentes partes del mundo?
Que recobren sus costumbres, que busquen su pasado histórico pues así lograrán ver que la mujer es y será siempre indispensable.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s